Hark! The Herald Angels sing: "Glory to the new-born King; Peace on earth, and mercy mild, God and sinners reconciled!" Joyful, all ye nations, rise. Join the triumph of the skies. With th' Angelic Hosts proclaim: "Christ is born in Bethlehem!" Hark! the herald angels sing: "Glory to the new-born King." | Hört! Die Engel singen: „Ehre sei dem neugeborenen König! Friede auf Erden und [den Menschen] Gnade! Gott und Sünder sind versöhnt!“ Freut euch, all ihr Völker, erhebt euch! Schließt euch dem Triumph des Himmels an! Verkündet mit den Engelsscharen: „Christus ist in Bethlehem geboren!“ Hört! Die Engel singen: „Ehre sei dem neugeborenen König!“ |
Christ, by highest heaven adored, Christ, the everlasting lord Late in time behold Him come, Off-spring of a Virgin's womb, Veiled in flesh the Godhead see, Hail, the incarnate deity Pleased as man with men to dwell, Jesus, our Emmanuel. Hark! the herald angels sing, "Glory to the New-born king!" | Christus, vom höchsten Himmel angebetet, Christus, der ewige Herr. Seht: Spät in der Zeit kommt Er, Kind aus dem Schoß einer Jungfrau! Seht verhüllt im Menschen die Gottheit! Gegrüßt seist du, menschgewordene Gottheit! Es gefällt Ihm, als Mensch bei den Menschen zu wohnen: Jesus, unser Immanuel. Hört! Die Engel singen: „Ehre sei dem neugeborenen König!“ |
Hail the heav'n-born Prince of Peace, Hail, the Sun of Righteousness Light and life to all He brings, Risen with healing in His Wings. Now He lays His Glory by, Born that man no more may die Born to raise the sons of earth, Born to give them second birth. Hark! the herald angels sing, "Glory to the New-born king!"' | Gegrüßt sei der himmlische Fürst des Friedens! Gegrüßt sei die Sonne der Gerechtigkeit! Licht und Leben bringt Er für alle, Auferstanden mit heilenden Flügeln. Jetzt legt Er seine Herrlichkeit ab, Geboren, dass der Mensch nicht mehr sterbe, Geboren, um die Kinder der Erde aufzuerwecken, Geboren, um ihnen eine zweite Geburt zu geben. Hört! Die Engel singen: „Ehre dem neugeborenen König!“ |